תרגום AI שומר פורמט חוזה - מספור סעיפים נשמר

תרגום חוזה PDF מאנגלית לעברית

ספק בחו"ל שלח הסכם שירות ב-PDF אנגלי. 20 עמודות של סעיפים משפטיים שלא ברור ממה. תרגום PDF לעברית שומר את הפורמט המקורי - סעיפים, מספרים, כותרות - אבל בעברית.

הכלי המקצועי

תרגום PDF - ישירות בדפדפן

חינמי · בלי התקנה · עברית מלאה

תרגום PDF עכשיו

תרגום חוזים מאנגלית: מה שצריך לדעת

מתי AI מספיק ומתי צריך עורך דין

תרגום AI מספיק:

  • הבנה ראשונית של חוזה חדש
  • בדיקה ראשונית לפני שליחה לעו"ד
  • חוזים קטנים (<50,000₪ ערך)
  • NDA סטנדרטי
  • הסכם שירות פשוט עם ספק חוץ

נדרש עורך דין:

  • חוזה נדל"ן
  • חוזה שותפות עסקית
  • חוזה עם ערך גדול (>100,000₪)
  • כל חוזה שבו תובע / נתבע אפשרי
  • חוזה עם סעיף בוררות / שיפוט חוץ

מונחים משפטיים נפוצים: מילון

אנגליתעברית
Indemnificationשיפוי
Liabilityאחריות
Force Majeureכוח עליון
Breachהפרה
Waiverויתור
Governing Lawהדין השולט
Jurisdictionסמכות שיפוט
Intellectual Propertyקניין רוחני
Confidentialityסודיות
Termתקופה
Terminationסיום
Renewalחידוש
Assignmentהעברת זכויות
Amendmentתיקון
Warrantyאחריות / ערבות

מה לשים לב בחוזה אנגלי: מה לחפש בתרגום

סעיפים שכדאי לבדוק:

  1. Term & Termination: כמה זמן החוזה תקף? איך מסיימים?
  2. Payment Terms: מתי ואיך משלמים? Late fees?
  3. Liability cap: מה הסכום המקסימלי של אחריות?
  4. IP Ownership: מי מחזיק בזכויות הקניין?
  5. Governing Law: איזה חוק חל? איזה בית משפט?
  6. Non-compete: יש הגבלות על עבודה אחרי?

בתרגום - בדוק שאלו מובנים. אם לא ברור - שאל עו"ד.

סוגי חוזים שמגיעים באנגלית

ספק SaaS / תוכנה:

  • Terms of Service
  • SLA (Service Level Agreement)
  • DPA (Data Processing Agreement)

שותף עסקי חוץ:

  • Partnership Agreement
  • Reseller Agreement
  • Distribution Agreement

עובד מחו"ל (contractor):

  • Contractor Agreement
  • NDA
  • IP Assignment

לקוח מחו"ל:

  • Service Agreement
  • Statement of Work (SOW)
  • License Agreement

תרגום ל-PDF: שמירת פורמט חוזה

מה נשמר בתרגום:

  • מספור סעיפים (1., 1.1, 1.1.a)
  • כותרות שחורות גדולות
  • שוליים ומרחקים
  • טבלאות בסיסיות

מה עלול להשתנות:

  • כיוון טקסט (עברית RTL, אנגלית LTR)
  • מיקום תאריכים / חתימות בעמוד
  • שורות עיצוב מורכבות

לחוזה שצריך לחתום: תמיד חתמו על המקור האנגלי, לא על התרגום.

תרגום חוזה PDF מאנגלית לעברית - שלב אחר שלב

  1. 1

    בדוק PDF ניתן לחיפוש

    PDF חוזה אמור להיות ניתן לחיפוש (טקסט, לא תמונה). בדוק: Ctrl+F → אם מחפש = יש טקסט = ניתן לתרגום. PDF תמונה: make-searchable קודם.

  2. 2

    תרגם ב-kovetz.co.il/translate

    גרור PDF. בחר שפת מקור: אנגלית. שפת יעד: עברית. תרגם. הורד PDF עברי.

  3. 3

    בדוק תרגום

    פתח PDF מתורגם. בדוק: האם הסעיפים הגיוניים? מונחים חשובים (תשלומים, הגבלות, סיום) - תרגמו נכון? אם לא ברור - בדוק מול מקור אנגלי.

  4. 4

    שמור לייעוץ

    PDF אנגלי (מקורי) + PDF עברי (תרגום). לפגישה עם עורך דין: הבא שניהם. עורך הדין יעדיף לעבוד עם האנגלי, אבל גרסה עברית עוזרת לדיון ראשוני.

שאלות ותשובות

תרגום AI של חוזה - עד כמה מדויק?
לצרכי הבנה ראשונית: מצוין. למונחים משפטיים פשוטים: בדרך כלל נכון. לחוזים עם השלכות כלכליות גדולות: יש לבדוק עם עורך דין שמכיר את הנושא. תרגום AI = כלי הבנה, לא חוות דעת משפטית.
מונחים כמו 'indemnification', 'force majeure' - מתרגמים נכון?
כן, בדרך כלל. AI מאומן על טקסטים משפטיים ומכיר מונחים: indemnification = שיפוי, force majeure = כוח עליון, waiver = ויתור, breach = הפרה. בדוק מונחים חשובים בתרגום.
חוזה NDA בין חברה ישראלית לאמריקאית - לאיזה צד מחייב?
חוק השולט (Governing Law) בחוזה קובע. אם 'Delaware Law governs' - חוק דלאוור. תרגום לעברית לא משנה את הדין השולט. עורך דין ישראלי עם ניסיון בינלאומי יכול לייעץ.
PDF עם חתימות קיימות - תרגום מוחק חתימות?
לא - תרגום PDF מייצר גרסה חדשה ללא חתימות. הגרסה המתורגמת היא לצרכי הבנה בלבד. חוזה מחייב = הגרסה האנגלית עם חתימות.
כמה עמודים ניתן לתרגם בבת אחת?
עד 100 עמודים בבקשה אחת. לחוזים ארוכים יותר: חלק ל-2-3 קבצים. זמן תרגום: 30-120 שניות ל-20 עמוד.

תרחישים נוספים